5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【四日】英作文書いていこうぜ【四作】

1 :大学への名無しさん:05/01/14 08:57:41 ID:Ss5dvAjz
【三日】英作文書いていこうぜ【三作】
http://school4.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1097155101/


2 :大学への名無しさん:05/01/14 08:59:11 ID:ofYTVNgy
2

3 :前スレより:05/01/14 15:10:22 ID:1LPLU5mX
英作や英訳をするスレです。
カキコも添削も自己責任でいきましょう。

●● 出題者の方へ ●●
1)最初は問題だけだすのが基本。出題者はある程度の時間がたったら自分の作品
あるいは模範解答を提示し、可能な範囲の添削を行って下さい。
2)自分の問題もしくは作品がスルーされてもそれは仕方ない。
3)極端な長文はやる気を無くすことがあります
逆に、極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。
4)添削側に回ることが多い人(受験生でない人)が作品を晒すのは
多少時間がたってからにする。

●● 回答者・添削者の方へ ●●
5)「回答・添削するも自由、しないも自由」です。
故意に間違った模範解答や添削を記入することはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側も、具体例や解説を添え、相手をおとしめないようにすると
スレの環境向上、荒れ防止に繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。

6)せっかくだから楽しく。荒らしはスルーで。

4 :前スレより:05/01/14 15:15:18 ID:1LPLU5mX
「火星にはかつて海があったのではないかと考える研究者がふえてきている。
海が存在していたとするとその中で生命が誕生していた可能性がある。」


5 :大学への名無しさん:05/01/14 15:38:41 ID:zT2UCUke
The reseacher is increasing who think once a sea exsisted in the Mars.
If the sea had exsisted,lives might have birthed in it.

冠詞でいつもまよっちゃう

6 :大学への名無しさん:05/01/14 16:08:03 ID:Ss5dvAjz
可能性をmightで表すのは良いよね

7 :5:05/01/14 16:41:35 ID:zT2UCUke
まぁあとは恥ずかしいスペルミスをなおしたい
exist

8 :大学への名無しさん:05/01/14 16:41:43 ID:JRZ4Vcdp
The number of the reseachers who think there was the sea on the Mars is increasing.
If the sea had exsisted, some lives might have been born in it.

どうでしょうか?

9 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 18:36:02 ID:FvFxtznJ
'a sea' か 'the sea' か 'sea' か 'seas' かの話題を置いて、
他のポイントを考えます。
>>5
[Reseachers who think a sea once existed on Mars are increasing].
If the sea had exsited, [life] might have [been born] in it.

10 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 18:40:34 ID:FvFxtznJ
>>8
The number of the reseachers who think there was [a sea] on
[Mars] is increasing. If the sea had exsited, [life] might have
[been born] in it.
または、
The number of the reseachers who think there was [sea] on
[Mars] is increasing. [There had been] sea [then life] might
have [been born] in it.

11 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 19:25:00 ID:FvFxtznJ
自作の練習問題。一つだけ間違いがあります。

Do mobile phones pose health risk?

12 :5:05/01/14 19:25:17 ID:zT2UCUke
>9
なるほど!そういえば自分のは複数とかになっていなかったりで
相当御粗末だったなぁ…汗
birthはダメなのかm(__)m
1文目のwho節は重点情報だし長いから後に回しました。

13 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 19:35:23 ID:FvFxtznJ
>>12
>birthはダメなのかm(__)m
文の形を変えるなる、使えます。

Reseachers who think a sea once existed on Mars are increasing.
If the sea had exsited, the birth of life might have occurred in it.

14 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 19:37:35 ID:FvFxtznJ
タイプミス
>>13 et.al
exsited -> existed ^^;

15 :5:05/01/14 19:55:15 ID:zT2UCUke
なるほど〜!ありがとうございます。勉強になりますたっm(_口_)m!

16 :大学への名無しさん:05/01/14 22:31:04 ID:txgfsBlI
>>11
Do mobile phones pose health [risks]?


17 :初代1:05/01/14 22:32:53 ID:DDqxS7//
おお!俺が昔立てたスレが生き残ってたか。

18 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 22:36:13 ID:FvFxtznJ
>>16
>Do mobile phones pose health [risks]?
そうですね。
ほかに
Do mobile phones pose [a] health risk?
も大丈夫です。

19 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 22:54:15 ID:FvFxtznJ
自作の練習問題。

これは>>11よりちょっと難しいです。二つの間違いがあります。

A long predicted paperless office has yet to arrived.

20 :大学への名無しさん:05/01/14 23:02:39 ID:rQlRQnTY
is yet to arrive

21 :大学への名無しさん:05/01/14 23:11:52 ID:txgfsBlI
A long predicted paperless office has [arrived yet].

22 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 23:17:38 ID:FvFxtznJ
>>20
arrived -> arrive は正しいですが、'has' は大丈夫です。
ちょっとヒントとして、'arrive' は比喩的です。この場合に
'has yet to arrive' ~= 'has yet to come into being' /
'has yet to come into use'

23 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/14 23:19:45 ID:FvFxtznJ
>>21
has [not] arrived yet なら大丈夫ですが・・・

24 :大学への名無しさん:05/01/15 05:44:42 ID:Sacm0nd6
>>19
[The] [long-predicted] paperless office has yet to [arrive].

25 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/15 05:52:02 ID:DCxeZQVx
>>24
ご名答。^^
long-predictedかlong predictedか、五分と五分といったところです。

26 :from The Return of the King:05/01/15 06:05:21 ID:icFOt5F5
This day we fight!!

27 :大学への名無しさん:05/01/15 06:06:01 ID:Sacm0nd6
>>25
ホッ。よかった。

15日センター試験だから、ポールも見てみ。
国語(日本語)やってみるとかw
http://www.dnc.ac.jp/
平成17年度

ここらあたりにリンク。
http://park6.wakwak.com/~tntweb/textopen/universities/index.htm



28 :大学への名無しさん:05/01/15 06:07:04 ID:3Buna6Wv
なるほど、言われてみればtheですね。いやー難しい。

29 :大学への名無しさん:05/01/15 15:22:40 ID:GuswyRJl
ほしゅ

30 :大学への名無しさん:05/01/15 15:28:30 ID:7+GBK5aV
>>28
Well, now you say it, "the" is correct, I suppose. It's so difficult.

Somebody, next question please!

31 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/15 19:25:13 ID:DCxeZQVx
自作の問題:
一応、次のリンクの難しさと合ってるようにします。
ttp://www.yozemi.ac.jp/nyushi/sokuho/sokuho04/mondai/index.html


My mother recommend exercise as cure for everything. 二つの間違い
I think that she really just wants the dogs walking. 一つの間違い


I don't understand why some people put so much time and efforts
into beat computer games. 二つの間違い

32 :大学への名無しさん:05/01/15 21:56:48 ID:7+GBK5aV
火星にはかつて海があったのではないかと考える研究者がふえてきている。
海が存在していたとするとその中で生命が誕生していた可能性がある。

An increasing number of researchers believe that Mars used to have seas.
If Mars did use to have seas, life might have been born in them.
一応なるべく変えてみました。


33 :大学への名無しさん:05/01/16 00:07:04 ID:9vGD2zMl
>31
My mother recommend[s] exercise as [a] cure for everything.
I think that she really just wants [dog] walking.

I don't understand why some people put so much time and [effort]
into [beating] computer games.

34 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 00:28:49 ID:PLHzplwj
>>33
>My mother recommend[s] exercise as [a] cure for everything
当たり!
>I think that she really just wants [dog] walking.
いいえ、'the dogs' は大丈夫です。(うちで二つの飼犬がいますから ;-)

> I don't understand why some people put so much time and [effort]
> into [beating] computer games.
はい、ご名答です。

35 :大学への名無しさん:05/01/16 00:33:02 ID:xwDm/IaJ
dog walkingって日本語であるからなw
多分dogs to walkなのかなw

36 :大学への名無しさん:05/01/16 00:36:38 ID:wujviFZ9
>>34パウル!!
;-)←これは何を意味してるの?
縦にして人が笑ってるって見ればいいの?

37 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 00:37:34 ID:PLHzplwj
>>35
>dog walkingって日本語であるからなw
確かに 'dogs walking' のところに間違いがあります。
>多分dogs to walkなのかなw
そうじゃありません。^^;

これは難しいポイントですが、もうちょっと他の人の回答を待ちます。

38 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 00:40:04 ID:PLHzplwj
>>36
> ;-)←これは何を意味してるの?
> 縦にして人が笑ってるって見ればいいの?
いいです。

39 :大学への名無しさん:05/01/16 00:44:01 ID:tvxUq9I9
wants dogs' walking?

40 :大学への名無しさん:05/01/16 00:46:49 ID:7MnkWvE3
wants to walk the dogs

41 :大学への名無しさん:05/01/16 00:47:57 ID:xwDm/IaJ
walk the dogsで犬などを散歩させるって意味があるのか。

42 :大学への名無しさん:05/01/16 01:07:58 ID:tqV9KSfg
I think that she really just wants the dogs walking. 一つの間違い

really と just が矛盾?

43 :大学への名無しさん:05/01/16 01:12:52 ID:tqV9KSfg
ちがった、walking the dogs でしょ?散歩させる。他動詞。

44 :大学への名無しさん:05/01/16 01:14:27 ID:tqV9KSfg
また、違った。。。to walk (the) dogs

45 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 01:31:44 ID:PLHzplwj
>>42
>really と just が矛盾?
いいえ、
'really' ~ 'その本音は'
'just' ~ 'だけ'

>I think that she really just wants the dogs walking.

望んでるのは、犬を散歩させた状態です。
だから、'wants the dogs [???]'

46 :大学への名無しさん:05/01/16 01:34:17 ID:7MnkWvE3
walked

47 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 01:37:03 ID:PLHzplwj
>>46
ピンポン。

I'd like this letter /sent/ to the head office.
と同じように

48 :大学への名無しさん:05/01/16 01:44:09 ID:xwDm/IaJ
do you want this question solved?

49 :大学への名無しさん:05/01/16 01:44:27 ID:xwDm/IaJ
こんな感じか

50 :大学への名無しさん:05/01/16 01:46:49 ID:tvxUq9I9
おお、なるほどそういうことね。

51 :大学への名無しさん:05/01/16 01:49:16 ID:tqV9KSfg
walkに、water見たいな他動詞があるか分からないけど、
それだと、散歩して貰いたい(誰かに)でしょ?
自分で、お母さんが散歩させたい場合は?
もし、他動詞が無いとしたら、walk with the dogsみたいな他の表現もOK?

52 :33:05/01/16 02:23:02 ID:9vGD2zMl
walk が他動詞だから want the dogs walked でSVOCができるわけですね。
ところでPaul さんに質問ですが;
I don't understand why some people put so much time and [effort]
into [beating] computer games.

ここでは time と並列になるので effort を不可算として扱うのはわかるのですが、
effort はcountableの使い方もありますよね。どういった使い分けをしているのでしょうか。

53 :大学への名無しさん:05/01/16 02:27:04 ID:nYZ0ZrWm
Hello guys!Are u ready for center ex?

54 :大学への名無しさん:05/01/16 02:33:33 ID:nYZ0ZrWm
Hey motherfucker!Do u want to touch with me?lol


55 :大学への名無しさん:05/01/16 02:40:55 ID:7MnkWvE3
She wants the dog taken for a walk.

take the dog for a walk を基にして、とか?


56 :大学への名無しさん:05/01/16 02:42:25 ID:nYZ0ZrWm
おいおい、シカトかよwよく上みたいに省略とか使って書く香具師いるだろ。
大抵、クソみたいな女なんだよなー

57 :大学への名無しさん:05/01/16 02:49:06 ID:tqV9KSfg
>55
そうそう。俺が思うに、
wants the dog taken for a walk(犬を散歩誰かにさせてほしい)○
wants the dogs walked(散歩させて誰かに散歩させてほしい)これも○

take the dogs for a walk(犬を散歩に自分でつれていく)○
wants to walk the dogs(犬を散歩自分で散歩させたい)これも○
意味が違うだけで、どっちでもオッケーなんじゃない?

58 :大学への名無しさん:05/01/16 04:39:45 ID:7MnkWvE3
>>32 さんにならって、なるべく変えてみた。
火星にはかつて海があったのではないかと考える研究者がふえてきている。
海が存在していたとするとその中で生命が誕生していた可能性がある。

More and more researchers have come to believe that there were seas
on Mars, in which case life may have been born there.

...are beginning to believe でもいいのか?
それより、いいのかこんな時間に?


59 :大学への名無しさん:05/01/16 05:13:35 ID:7MnkWvE3
ポールさんの添削待ち

60 :32:05/01/16 08:01:38 ID:UxSF3oiI
>>58
おれもIf soとかでつなごうかと思ったんだけど、するとsoやwhich caseが指すものが
火星に海があったことだけか火星に海があったことを信じている研究者がふえていること
全体にかかるかはっきりしなくなるような気がして具体的に書くことにした。

文の内容からは明らかなんだけど考えすぎかな?

61 :大学への名無しさん:05/01/16 17:38:52 ID:tvxUq9I9
Increasing is the number of reserchers who suppose that there used to be the sea in Mars.
If this theory is true, there is the possibility that creatures have existed in the sea.

there is the possibilityか、there might beか迷いました。

62 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 18:09:46 ID:PLHzplwj
>>61
>Increasing is the number of reserchers who suppose that there used
>to be the sea in Mars.
この文には'the sea in Mars'は不適切です。
Royal English Grammar pg 83, S40 普通名詞 (Common Nouns)
'a house'
話の中に初めて登場する場合にはこの形が用いられる。

地球で、'the sea' は初めて登場じゃなくても使えます。
でも、それは気球の海として、「海というもの」とでしょう。

>If this theory is true, there is the possibility that creatures
>have existed in the sea.
ここは 'the sea' は大丈夫です。

Royal English Grammar pg 83, S40 普通名詞 (Common Nouns)
'the house' (その家)
聞き手や話し手がすでに知っている場合にはこの形が用いられる。

63 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 18:13:36 ID:PLHzplwj
>>61
>Increasing is the number of reserchers
語順は不自然です。
The number of researchers is increasing
のほうが普通です。

>>58
>...are beginning to believe でもいいのか?
英文としていいです。

64 :61:05/01/16 18:20:18 ID:tvxUq9I9
ポールさんありがとうございます。
語順はちょっとやってみたかったもんで・・へへ^^;不自然でしたか。
最初のseaは初めてですが、in Marsで制限してるからtheは要らないのかなって思いました。


65 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 18:21:30 ID:PLHzplwj
>>51
>walkに、water見たいな他動詞があるか分からない

Walk the dogs.
Water the flowers.
他動詞でしょうね。

>けど、
>それだと、散歩して貰いたい(誰かに)でしょ?
>自分で、お母さんが散歩させたい場合は?

文に「あなた」「誰か」「○○さん」を使うなら、
"I'd like (you/somebody/○○) to walk the dogs." ○
"I want the dogs walked by (you/somebody/○○)." ありえるが、あまり
自然ではありません。

66 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 18:28:01 ID:PLHzplwj
言い忘れましたが、
>>64
>最初のseaは初めてですが、in Marsで制限してるからtheは要らないのかなって思いました。
惑星は風船みたいな形と思えます。惑星の面(地表、海面)のことは 'in'
じゃなくて、'on' です。
Life on Mars.
惑星の中のことでは、'in' もいいです。
Hydrogen (in/on) Jupiter.

67 :大学への名無しさん:05/01/16 18:33:05 ID:tvxUq9I9
>>66
なるほど・・丁寧にありがとうございます。

68 :Paul ◆bc2pnGbVFU :05/01/16 18:54:23 ID:PLHzplwj
訂正
>>62
もっと考えると、
>>64さんが言ったこと
>最初のseaは初めてですが、in Marsで制限してるからtheは要らないの
>かなって思いました。
が正しいじゃありませんか。
私は 'the sea' が不自然だと感じたが、どうして不自然かを間違ってます。

'The number of researchers who suppose that there used to be the sea in Mars is increasing.'
'sea'があるのは仮説です。仮説であるもの、最初に話に登場場合には 'the'
を使えないでしょう。

69 :大学への名無しさん:05/01/16 19:16:28 ID:Xi/l4dG0
はいはい、そんなくだらないことはチラシの裏にでも書いててくださいね

70 :大学への名無しさん:05/01/16 19:16:56 ID:tvxUq9I9
>>68
そうだったのですか。仮説だからでしたか。
ちょっと腑に落ちないところがありましたが納得しました。


71 :大学への名無しさん:05/01/16 19:21:38 ID:UxSF3oiI
そろそろ次いこうよ

72 :大学への名無しさん:05/01/16 19:32:54 ID:tOoUhqBi
>>Students preparing for the exam
You should enter your score into this page below. ヽ(`Д´)ノ

■■偏差値・平均点はここ■■
http://www.aka-maru.com/index.shtml

19 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)